Stéphanie Surrugue læser op af sin bog om Prins Henrik (1)
I næste uge udkommer en usædvanlig portrætbog om Prins Henrik.
Den er skrevet af Politiken-journalisten Stéphanie Surrugue, og den går blandt andet helt tæt på to af de største traumer i prinsgemalens mere end 43 år i Danmark:
Nemlig følelsen af ulighed ved at han som dronningens mand blot er en prins og hans dårlige udtale af det danske sprog:
Ærgrer De Dem over, at de ikke taler et fejlfrit dansk?
"Ja. Og jeg ærgrer mig i særdeleshed over, at jeg ikke forstod, at det var kolossalt vigtigt, ja helt essentielt, at jeg kom til at tale dansk meget godt og meget hurtigt. Det har været en stor fejl fra min side. Jeg sagde til mig selv, at det ville komme med årerne. Ganske vist forventede man at jeg talte dansk nærmest fra mine første dage i landet. Men jeg var for længe om det," siger prins Henrik i bogen.
"Det har skadet mig meget i det billede, som danskerne har af mig. Jeg formoder, at mange har sagt til sig selv: 'Denne prins er ligeglad med os, så han vil ikke lære vores sprog. Han ringeagter os uden tvivl.' Mange har troet, at jeg ikke ville være dansk," siger han videre.
I videoklippene kan du høre bogens forfatter Stéphanie Surrugue læse op fra portrætbogen "Enegængeren."
I klippet øverst i artiklen kan du høre mere om, hvad prins Henrik siger om sine egne danskkundskaber og i klippet nedenfor kan du høre endnu en passage fra bogen.
Stéphanie Surrugue læser op af sin bog om Prins Henrik (2)




